Објава: Позвана је функција _лоад_тектдомаин_јуст_ин_тиме нетачно. Учитавање превода за wa_rlp домен је покренут прерано. Ово је обично показатељ да неки код у додатку или теми ради прерано. Преводе треба учитати на init акција или касније. Молим вас погледајте Отклањање грешака у ВордПресс-у за више информација. (Ова порука је додата у верзији КСНУМКС.) У / пола /actualidadliteratura.com/website/wp-includes/functions.php он лине 6131

ЗастарелоКреирање динамичког својства Responsive_Lightbox_Pro::$choices је застарело у / пола /actualidadliteratura.com/website/wp-content/plugins/responsive-lightbox-pro/responsive-lightbox-pro.php он лине 1048

ЗастарелоКреирање динамичког својства Responsive_Lightbox_Pro::$loading_places је застарело у / пола /actualidadliteratura.com/website/wp-content/plugins/responsive-lightbox-pro/responsive-lightbox-pro.php он лине 1053
Киндл Транслајт: Амазонов нови начин превођења књига на КДП-у

Киндл Транслајт: Амазонов нови начин превођења књига на КДП-у

  • Бета програм само за позивнице за самостално објављене ауторе на KDP-у
  • Превод помоћу вештачке интелигенције између енглеског и шпанског и са немачког на енглески
  • Бесплатна услуга, са контролом цена и објављивањем преко KDP-а
  • Обриши ознаке „Kindle Translate“ и опцију прегледа

Киндл преводилац

Са процватом самоиздавања, Амазон прави још један корак напред Киндл преводилацПреводилачка услуга коју покреће вештачка интелигенција и интегрисана је у Kindle Direct Publishing (KDP) покреће се у бета верзији за ограничену групу аутора. Предлог има за циљ да смањи историјску баријеру, како је објашњено од стране... преводилачки изазовиДанас, према подацима саме компаније, мање од 5% каталога Производи са Amazon.com-а су доступни на више језика.

Идеја је једноставна: омогућити издавачима на KDP-у да понуде своје наслове на другим тржиштима без суочавања са високим трошковима или бескрајним процесима. У овој првој фази, систем преводи између Енглески и шпански (у оба смера) и од Са немачког на енглески, са управљањем и објављивањем са KDP контролне табле, идентификационим ознакама и опцијама прегледа за читаоце, у складу са напредак и дебате о машинском превођењу.

Шта је Kindle Translate, а шта није

Киндл преводилачка услуга

За разлику од онога што би могло да сугерира његово име, „Превод у ходу“ није функција Kindle читача. књиге које већ поседујете. Ради се о КДП алат намењен је генерисању преведених издања дела, која се објављују и продају као нормалне е-књиге у Киндл продавници.

Свако ко купи једно од ових издања читаће га тамо где га већ чита: на Kindle е-читачима, у званичним iOS и Android апликацијама, на Fire таблетима, у десктоп апликацијама, па чак и у прегледачу у земљама где је доступно. Киндл за веб.

Доступни језици и план рада

Превод за Kindle језике

У почетку, Kindle Translate покрива Енглески↔Шпански y Немачки→ЕнглескиАмазон каже да ће касније проширити распон језика, али не наводи датуме. Приступ се тренутно уводи у бета верзија само са позивницом почетном избору аутора који објављују код КДП-а.

За шпанско и европско тржиште, ово отвара два јасна пута: тај аутори на шпанском Окушајте срећу са каталозима на енглеском језику и донесите више наслова оригинално написаних на енглеском језику у локалну продавницу. Компанија напомиње да ће листа језика расти како се платформа буде развијала.

Овако то функционише унутар KDP портала

Операција у КДП-у

Све се управља из контролне табле Kindle Direct Publishing: могуће је изаберите језике, одредите цене и покрените преведено издање када буде спремно. Процес обећава унапред форматирана издања за неколико дана, смањујући уобичајено чекање и сложеност.

Испод хаубе, Амазон наводи да користи језичке моделе у својој инфраструктури за генерисање превода и да је свака датотека подвргнута аутоматске провере квалитета пре објављивања. Аутор може да одлучи да ли превиев и одобрава ручно или ако активирате аутоматско објављивање када систем да зелено светло.

Амазон обележавање, дистрибуција и програми

Дистрибуција у Киндл продавници

Дела преведена овим алатом означена су знаком видљива ознака „Kindle Translate“тако да читалац зна да има посла са издањем генерисаним вештачком интелигенцијом. Штавише, нуди узорак за читање да провери квалитет пре куповине.

Што се тиче маркетинга, ова издања се продају као и било која Kindle е-књига и могу Пријавите се за KDP Select, што отвара врата за његово укључивање у Киндле Унлимитед већ познати промотивни механизми за инди ауторе.

За читаоце, сигнализација и могућност прегледа пружају провидностОво је посебно релевантно када је текст генерисан помоћу вештачке интелигенције.

Утицај и дебата у издавачком екосистему

Утицај на ауторе и читаоце

За заједницу КДП-а, главна замерка је да је услуга Бесплатно је за независног аутораАуторке попут Роксан Сент Клер и Кристен Пеинтер истакле су да коначно постоји одржив начин за интернационализацију каталога без претераних буџета, указујући на обострану корист за аутори и читаоци.

Међутим, књижевни преводи захтевају културне нијансе и стил. Амазон признаје ограничења и препоручује преглед од стране стваралаца, као што показује извештавање о први преводпосебно у фикцији. У шпанско-говорном подручју, вреди размотрити специфичне адаптације за Шпаније и Латинске Америкегде се запис и референце могу разликовати.

Пошто је у бета верзији, очекују се неке почетне грешке и постепено увођење језика. Упркос томе, комбинација брза објаваЈасан брендинг и интегрисани ток рада у KDP-у чине га делом које независни издавачки сектор у Европи треба пажљиво да прати.

За оне који објављују из Шпаније или остатка континента, предлог ствара занимљиву слику: више врата за улазак на тржишта са великим обимом и јасна сигнализација за читаоце; заузврат, већа одговорност приликом прегледа, усавршавања и одлучивања о томе како и када објавити сваку преведену верзију.

Међународни дан преводилаштва
Повезани чланак:
Међународни дан преводилаштва: догађаји, изазови и могућности